Подушка автомобильная Autoparts "Jeep", на подголовник, цвет: черный, белый, 30 х 20 см

Подушка автомобильная Autoparts Jeep, на подголовник, цвет: черный, белый, 30 х 20 смВетерок 2ГФАвтомобильная подушка Autoparts Jeep, выполненная из эко-кожи с мягким наполнителем из холлофайбера, снимает усталость с шейных мышц, обеспечивает правильное положение головы и амортизирует нагрузки на шейные позвонки при резком маневрировании. Ее можно зафиксировать на подголовнике с помощью регулируемого по длине ремня. На изделии имеется молния, с помощью которой вы с легкостью сможете поменять наполнитель. Если ваши пассажиры захотят вздремнуть, то подушка под голову окажется очень кстати и поможет расслабиться.Автомобильная подушка Autoparts "Jeep", выполненная из эко-кожи с мягким наполнителем из холлофайбера, снимает усталость с шейных мышц, обеспечивает правильное положение головы и амортизирует нагрузки на шейные позвонки при резком маневрировании. Ее можно зафиксировать на подголовнике с помощью регулируемого по длине ремня. На изделии имеется молния, с помощью которой вы с легкостью сможете поменять наполнитель. Если ваши пассажиры захотят вздремнуть, то подушка под голову окажется очень кстати и поможет расслабиться.

Подробнее >>>





Подушка автомобильная Autoparts "Jeep", на подголовник, цвет: черный, белый, 30 х 20 см

Рубашка

РубашкаSW 75-05Стильная мужская рубашка KarFlorens, выполненная из натурального хлопка, подчеркнет ваш уникальный стиль и поможет создать оригинальный образ. Такой материал великолепно пропускает воздух, обеспечивая необходимую вентиляцию, а также обладает высокой гигроскопичностью. Рубашка с короткими рукавами и отложным воротником застегивается на пуговицы спереди. Модель оформлена актуальным узором в мелкую клетку и дополнена накладным нагрудным карманом. Классическая рубашка - превосходный вариант для базового мужского гардероба и отличное решение на каждый день. Такая рубашка будет дарить вам комфорт в течение всего дня и послужит замечательным дополнением к вашему гардеробу.Стильная мужская рубашка KarFlorens, выполненная из натурального хлопка, подчеркнет ваш уникальный стиль и поможет создать оригинальный образ. Такой материал великолепно пропускает воздух, обеспечивая необходимую вентиляцию, а также обладает высокой гигроскопичностью. Рубашка с короткими рукавами и отложным воротником застегивается на пуговицы спереди. Модель оформлена актуальным узором в мелкую клетку и дополнена накладным нагрудным карманом. Классическая рубашка - превосходный вариант для базового мужского гардероба и отличное решение на каждый день. Такая рубашка будет дарить вам комфорт в течение всего дня и послужит замечательным дополнением к вашему гардеробу.

Подробнее >>>


Кардиган женский Top Secret, цвет: светло-голубой. SSW1906ZI. Размер 36 (42)

Кардиган женский Top Secret, цвет: светло-голубой. SSW1906ZI. Размер 36 (42)SSW1906ZIСтильный женский кардиган Top Secret выполнен из высококачественной вискозы с включением металлизированных волокон, благодаря чему великолепно тянется, обладает высокой воздухопроницаемостью и гигроскопичностью. Модель с длинными рукавами и круглым вырезом горловины согреет вас в прохладные дни. Кардиган застегивается на пуговицы, манжеты рукавов, низ и вырез горловины связаны резинкой. Уютный кардиган - идеальный вариант для создания неотразимого образа. Такая модель будет дарить вам комфорт в течение всего дня и послужит замечательным дополнением к вашему гардеробу.Стильный женский кардиган Top Secret выполнен из высококачественной вискозы с включением металлизированных волокон, благодаря чему великолепно тянется, обладает высокой воздухопроницаемостью и гигроскопичностью. Модель с длинными рукавами и круглым вырезом горловины согреет вас в прохладные дни. Кардиган застегивается на пуговицы, манжеты рукавов, низ и вырез горловины связаны резинкой. Уютный кардиган - идеальный вариант для создания неотразимого образа. Такая модель будет дарить вам комфорт в течение всего дня и послужит замечательным дополнением к вашему гардеробу.

Подробнее >>>



Бра "Pentola"

Бра PentolaБра<br>&lt;div&gt;Вид цоколя: E14&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Мощность: &amp;nbsp;40W&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Количество ламп: 2 (нет в комплекте)&lt;/div&gt;<br><br>Material: Металл<br>Width см: 39<br>Depth см: 20<br>Height см: 34Бра
&lt;div&gt;Вид цоколя: E14&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Мощность: &amp;nbsp;40W&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Количество ламп: 2 (нет в комплекте)&lt;/div&gt;

Material: Металл
Width см: 39
Depth см: 20
Height см: 34

Подробнее >>>







Французские лирики XVIII века. Сборник переводов

Французские лирики XVIII века. Сборник переводов0120710Москва, 1914 год. Книгоиздательство К. Ф. Некрасова.Типографская обложка.Сохранность хорошая. Неразрезанный экземпляр.Задача предлагаемого сборника - дать в русском переводе антологию французских поэтов XVIII века. Можно различно оценивать француз­скуюпоэзию этой эпохи, несомненно одно: она ока­зала глубокое влияние на всю последующую литера­туру. Эта «легкая» поэзия была любимым чтениемнескольких поколений; из нее вышел весь романтизм, частью усвоив себе, против желания, многие ее черты, частью - сознательно противопола­гаясебя ей, отталкиваясь от нее. Не забудем еще, что именно на образцах французской поэзии XVIII века воспитывался Пушкин...Наша задача в некоторой степени была сужена тем, что приходилось довольствоваться переводами, уже существовавшими. Лишь небольшоесравнительно число переводов исполнено специально для нашего издания. С одной стороны художественные переводы, сделанные поопределенном «заказе», редко вполне удаются их авторам. С другой - самый склад стихов, самые приемы лирического творчества настолькоизменились за те 150 лет, что совре­менному поэту уже гораздо труднее перенять особен­ности лирики Парни, Дюси, Дора и др., чем поэту хотя быначала XIX века. Однако, в виду широ­кой популярности у нас французской поэзии, лучшие произведения всех корифеев лирики XVIII века уже былимного раз переведены на русский язык, - и притом переведены такими великими мастерами стиха, как В. Жуковский, К. Батюшков, Е.Баратынский, И. Козлов, гр. А. Толстой, А. Майков, не говоря уже о Пушкине. К этому присоединяется длинный ряд переводов тех поэтов, которыхмы считаем «второстепенными», В. Туманского, Д. Давы­дова, В. Пушкина, В. Бенедиктова, Ю. Нелединского-Мелецкого и мн. др. Благодаря томуявилась воз­можность достаточно полно представить творчество всех наиболее выдающихся поэтов XVIII века (особенно Парни, А. Шенье иМильвуа) и дать ха­рактерные образцытворчества поэтовменее заметных.Даваемые нами переводы не равны между собой ни по художественным достоинствам, ни по степени близости к подлиннику: это легко угадать,только сопоставив имена переводчиков: Пушкина и А. Норова, Батюшкова и Н. Маркевича, Баратынского и О. Сомова... Нам кажется, однако, чтоно всех включенных нами в книгу переводах есть «аромат эпохи», есть та же атмосфера беспечности и ясности, веянье той же «веселой»влюбленности, которые так характерны для всей французской ли­рики XVIII века. Мы надеемся, что наш сборник все же может русскому читателюдать почувствовать очарование той «легкой» поэзии, которой увлекались наши прадеды и которая царила полновластно до самых бурь великойреволюции и до страстной, тоски первых романтиков. Не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации.Москва, 1914 год. Книгоиздательство К. Ф. Некрасова.Типографская обложка.Сохранность хорошая. Неразрезанный экземпляр.Задача предлагаемого сборника - дать в русском переводе антологию французских поэтов XVIII века. Можно различно оценивать француз­скуюпоэзию этой эпохи, несомненно одно: она ока­зала глубокое влияние на всю последующую литера­туру. Эта «легкая» поэзия была любимым чтениемнескольких поколений; из нее вышел весь романтизм, частью усвоив себе, против желания, многие ее черты, частью - сознательно противопола­гаясебя ей, отталкиваясь от нее. Не забудем еще, что именно на образцах французской поэзии XVIII века воспитывался Пушкин...Наша задача в некоторой степени была сужена тем, что приходилось довольствоваться переводами, уже существовавшими. Лишь небольшоесравнительно число переводов исполнено специально для нашего издания. С одной стороны художественные переводы, сделанные поопределенном «заказе», редко вполне удаются их авторам. С другой - самый склад стихов, самые приемы лирического творчества настолькоизменились за те 150 лет, что совре­менному поэту уже гораздо труднее перенять особен­ности лирики Парни, Дюси, Дора и др., чем поэту хотя быначала XIX века. Однако, в виду широ­кой популярности у нас французской поэзии, лучшие произведения всех корифеев лирики XVIII века уже былимного раз переведены на русский язык, - и притом переведены такими великими мастерами стиха, как В. Жуковский, К. Батюшков, Е.Баратынский, И. Козлов, гр. А. Толстой, А. Майков, не говоря уже о Пушкине. К этому присоединяется длинный ряд переводов тех поэтов, которыхмы считаем «второстепенными», В. Туманского, Д. Давы­дова, В. Пушкина, В. Бенедиктова, Ю. Нелединского-Мелецкого и мн. др. Благодаря томуявилась воз­можность достаточно полно представить творчество всех наиболее выдающихся поэтов XVIII века (особенно Парни, А. Шенье иМильвуа) и дать ха­рактерные образцытворчества поэтовменее заметных.Даваемые нами переводы не равны между собой ни по художественным достоинствам, ни по степени близости к подлиннику: это легко угадать,только сопоставив имена переводчиков: Пушкина и А. Норова, Батюшкова и Н. Маркевича, Баратынского и О. Сомова... Нам кажется, однако, чтоно всех включенных нами в книгу переводах есть «аромат эпохи», есть та же атмосфера беспечности и ясности, веянье той же «веселой»влюбленности, которые так характерны для всей французской ли­рики XVIII века. Мы надеемся, что наш сборник все же может русскому читателюдать почувствовать очарование той «легкой» поэзии, которой увлекались наши прадеды и которая царила полновластно до самых бурь великойреволюции и до страстной, тоски первых романтиков. Не подлежит вывозу за пределы Российской Федерации.

Подробнее >>>